我们经常会听到美国人说: Im so screwed . I screwed up . 这两句表达很接近,但意思和用法却不相同。我们今天来搞清楚。 screw 这个词是螺丝钉的意思,做动词用指用螺丝固定;拧紧。但是,在口语中,以上两个句子的用法更为常见。 screw up 是俚语,其意是指 do sth. badly or spoil sth. ,就是搞砸;弄坏;搅乱的意思。 Sorry I screwed up . 抱歉我搞砸了。 You really screwed up there. 你那事真是搞砸了。 还可以接宾语: Dont screw it up this time. 这次别搞砸了。 【宾语是代词时放在 screw 和 up 中间。】 screwed 则是作为形容词使用,表达 in serious trouble ,即碰上大麻烦了之意,可译为完蛋了;糟糕了。好夸张的美国人还经常加上 so 来强调其程度。 Im so screwed . 我完蛋了。 A: We have our exam today. 今天我们考试。 B: Dammit, Im so SCREWED ! 该死!我肯定完蛋了! A: Oh crap, I crashed my parent...
大家都吃过麦当劳的苹果派吧,派的英文是 pie ,其实就是由英文音译过来的。 pie 翻译成中文实际应当是馅饼,跟中国的馅饼不同的是,一般是用烤箱烤出来的圆圆的一大块,像蛋糕一样切开来分成几块吃,麦当劳卖的油炸派不算典型。 今天要学的这个习语, havea finger in every pie ,意思是说把手指放到每个派中吗? Definitely not! 当然不是!如果说某人 have/has a finger inevery pie ,意思可以指某人同时参与很多事情或活动,也可以指其人什么都爱插手、多管闲事(贬义用法)。 If you need any information just ask him. He has a finger in every pie . 如果你需要任何资料就问他吧!他参与了很多事。 She does a great deal for the town; she has a finger in every pie . 她为城里做了很多,很多她都参与其事。 He has a finger in every pie dance, karate, chess, painting and acting. 他参与很多事跳舞、空手道、...
以前学习的 out of sorts 是讲状态不好、不高兴,今天学一个表示高兴的,而且是极其高兴;欣喜若狂: over the moon 这个习语的字面意思是高 / 越过月亮,如果能飞越过月亮,恐怕是要极其高兴的了! 来看例句: I am over the moon at this moment. 我此刻高兴极了! A: Caroline must be pleased about her new job. 凯若琳一定很满意她的新工作。 B: Shes over the moon . 她高兴极了。 If China wins the soccer game, Ill be over the moon ! 中国队要是赢了足球赛,我会欣喜若狂的! Ive been over the moon ever since I got engaged I just cant stop looking at my ring! 自从我订婚我就极其高兴 我禁不住要时时看看我的婚戒! We are expecting our first baby this summer were absolutely over the moon ! 我们的第一个宝宝今年夏天要出生了 我们真是欣喜若狂! 如果要表达为什么事而欣喜若狂,通常用介词 about : She was over the moon about her...
在看到、听到或碰到让你生气、郁闷、惊讶、震惊的事时,很多人会觉得无语,在微信上是必然要发个无语的表情的。 那么,如何用英文表达无语呢?很简单: Words fail me. 这句话的意思等于是: Im so surprised /angry /shocked that I dont know what to say. fail 在这里的意思是失去作用 / 没能发挥作用 / 令人失望,就是指找不到合适的话语来描述自己的感受。 Just look at this mess. Look at it. Its... Words fail me! 看看这一团糟。看看吧。这真是我无语! To go out with a total stranger... I really cannot... well, words fail me. 跟个完全不认识的人出去我真是不能好吧,我无语。 Words fail me! How could you have been so stupid? 我真是无语!你怎么能这么蠢呢? A: What did you think of his pink outfit? 你觉得他那套粉色衣服怎么样? B: Words fail me. Ive never seen anything quite like it! 我无语。我从来没看过那样的东西!...
今天学习一个超简单的表达,一看你就懂: Yes and no. 也是也不是。 / 一半一半。 当别人问你问题,而你又没有明确的是与否的答案时,就可以这么讲。(嗯,这句话我儿子就爱说!) A: Do you like your new job? 你喜欢你的新工作吗? B: Yes and no. 还凑合。 A: Do you agree with me? 你赞成我吗? B: Yes and no. 一半一半吧。 A: Are you happy with your life there? 你在那儿过得快乐吗? B: well, yes and no. 嗯,一半一半吧。 A: Did it come as a surprise to you? 这对你来说是个惊喜吗? B: Yes and no. 也是也不是。 A: Did you enjoy yourself? 你玩得开心吗? B: Yes and no , I liked the scenery there but hated the food. 一半一半吧,我喜欢那儿的风景, 但痛恨那儿的食物。 要注意,这个表达仅用于回答一般疑问句,因为英文中一般疑问句都是要求给出一个肯定或否定的答案的,常常被叫作 yes or no question 。在不能...
现代社会压力山大,很多人早早开始出现白头发了。如果我们用要英文表示的话,除非头发全白了,一般会用 gray (英式英语拼写为: grey )而不是用 white 来形容。 长白发一般用 go gray 或 turn gray 来表达: My hair is going gray . 我开始长白发了。 Im going gray . 我头发开始白了。 Some people start going gray at a very early age. 有些人年纪轻轻就开始有白发了。 刚长了几根,可以这么说: Im getting some gray hair . 我有几根白发了。 已经白了很多了,这么说: My hair went gray . 我头发都白了。 I have a lot of gray hair . 我有很多白发。 She seems to have turned gray very quickly. 她似乎头发很快就白了。 Before I noticed, Mom had a full head of gray hair . 我还没注意,妈妈就长出了满头白发。 头发完全白了,就可以用 white hair 来形容了,还可以 silver hair 来表达,中文也有对应的:银发。 His hair is...
人与人之间的交往中有时会有沟通不畅而引致误会的情况,为免误会,一定要尽快解释清楚情况。误会,英文可用 misunderstand 来表示,如果想叫你不要误会你,自然可以说: Dont misunderstand me。 不过,以下这句话更为常用: Dont get me wrong. 不要误会我。 Dont get me wrong. I was just kidding. 不要误会我,我只是开玩笑。 Dont get me wrong. I just want to help you. 不要误会我,我只是想帮助你。 Dont get me wrong I am grateful for all youve done. 别误会我我很感激你所做的一切。 Please dont get me wrong. Im not criticizing you. 请不要误会我,我不是在批评你。 A: Can I talk to you for a minute? 我可以和你谈谈吗? B: Sorry, I dont have time. Dont get me wrong. Ill call back later. 对不起,我没有时间。 不要误会,我稍后给你回电话。 当然,你也可以用 Dont misunderstand me. 来代替使用,意思没有分别。喜欢用哪句看...
英文中有些常用口语的句子,其字面意思与实际意思往往并不一样,甚至有很大分别。如果不清楚用法,往往会导致误解。比如像以下这句: Youre telling me. 字面意思是你在告诉我,但它实际要表达的意思却是赞同对方所说的话,或是对方所说的话你早已知道。可理解为: 就是。 / 没错。 / 我早知道了。 A: It sure is a hot one. 这天儿真热。 B: Youre telling me. 就是! A: This food is really terrible. 这食物可真难吃。 B: Wow! Youre telling me! 哇!还用你说! A: Sandras in such a bad mood today. 桑德拉今天心情很不好。 B: Youre telling me! 就是啊。 A: Cooking for so many people is hard work. 给这么多人做饭可不容易。 B: Youre telling me! 那是! A: Taking a walk after a meal is good for your health. 饭后散步有益健康。 B: You are telling me! I do it all the time. 我早知道了。我一直都这么做。...
你有没有遇过到这样的情形呢? My computer crashed and I didnt save my document. So I was back to square one . 我的电脑死机了,文件没保存。所以我又回到起点了。 这句话当中用到了一个成语: back to square one 回到起点;从头来过 关于这一成语的出处说法有好几种,最常见的说法是来自于某种棋盘游戏。游戏者要从第一格出发,根据规则碰到某种情况时,就要回到第一格重新来过。如果你玩过飞行棋,就会了解了。所以这个成语用来指在经过一段时间的努力之后,又(被)回到了起点,必须要从头来过。也含有之前的努力白费了或是失败了之意。 Everything is back to square one . 一切又回到了原点。 If this doesnt work were back to square one . 如果这不起作用,我们就回到原点了。 I guess Im back to square one yet again! 我想我是又一次回到起点了! She couldnt believe that she was back tosquare o...
今天学一个常用表达: make it 这个表达含义挺多,常用的有两个,今天我们就学习这两个。一个常用于赴约或赶车等场合,指及时赶到;能赶上,另一个含义指成功做到。 我们来看例句: We just made it in time for the wedding. 我们刚刚及时赶上了婚礼。 The train leaves in ten minutes. Hurry up or we wont make it . 火车十分钟后就开了。赶快,不然我们就赶不上了。 Do you think shes going to make it to the meeting ? 你觉得她能赶上参加会议吗? I cant make it on Friday. 星期五我去不了。 Im sorry, I wont be able to make it to the party on Saturday. 抱歉,星期六的派对我去不了。 Believe in yourself. You can make it ! 相信你自己。你能做到! Im not just going to make it , Im going to make it big . 我不仅仅要成功,我要大获成功。 I hope I make it someday. But if not, I tried. 我希望我有一天能成功。即使我不能,我也试过了。...
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。
400-678-9493 致远交复中高考学习中心
(详情请点击) 徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼619